野林猫原创文章
在喀什办事处睡了两天,我们的客户才从伊塞克湖的雷巴奇过来,说到伊塞克湖,不得不多说两句,这个湖在中亚乃至俄罗斯都非常有名,面积也大,有6332平方公里那么大,湖水海拔1600多米,湖水终年不冻,所以叫“伊塞克湖”(ысык是吉尔吉斯语“热”的意思,所以也叫“热湖”)。整个中亚地区远至欧洲的人夏天都会来到伊塞克湖休假,以后我们会经常说到这个湖,好多事情发生在这里。从比什凯克去伊塞克湖必经托克马克市(Токмок),在托克马克市东南8公里处,有唐代的遗址“碎叶城”,我们的大诗人李白就出生在这里。
客户姗姗来迟,其实是有原因的,那个时候,来吉尔吉斯做生意的中国人已经很多了,有好多都是来买羊毛羊皮的,客户觉得自己的货有好多人要,自然很得意。尤其是中国人在国外做生意的竞争手段就是互相竞价,你一吨羊毛900美元,那我就出950美元,你出950美元,还有出更多的,还一个个的给出更好的付款条件,先打预付金,羊毛还在羊身上长着,就把钱付了。当时的外贸环境也不太好,那有什么信用证只说,都是现金贸易,谁打了钱抓住货,谁就成功了。
好多有能力发货的牧场主经不住诱惑,一收几家的的定金,然后一家发一点货,剩下的钱先欠着,你要想把钱要回来,那就再打钱,要不你拿他没什么办法。
要知道打官司在国内都不好打,何况在国外。上一篇说了,在喀什办事处很多人住着,其实有一半是付了钱没见货,等着问客户要钱。人生地不熟,被骗的人太多了。
现在真的很感谢我的两位领导,教会了我很多做生意的方法。其实方法也很简单,我的货装在车上了,海关手续办好了,我在给你打款。现在说起来轻松,其实在巨大的利益面前,原则是很难把握的。要知道当时的很多东西外贸利润达到了100%,就是说,你只要拿到货运到中国,你就发财了。撑死胆大的,饿死胆小的,在新疆,有多少富豪是从那个时候从边境贸易商发财的。我们人多工业发达,总是缺少原料,中亚原料多,便宜,没什么工业,什么都要从中国买,互补性真是太强了。
话不多说,今天的主题是换美元,为什么啰啰嗦嗦这么多?因为正是因为这些生意,才会换美元的。我们的领导很睿智,给客户美元不如给当地货币“索姆”,有利于控制风险。而且显得也很多,当时的“索姆”也很值钱,一美元兑换29索姆好像。吉尔吉斯斯坦是外汇自由国家,不管制,私人换汇点遍历大街小巷,唯一的区别就是汇率的高低,所以我们多方打听了以后,决定到位于莫斯科大街和楚河大街往南的换汇一条街去换美元。
我们带了3万美元打了一个破拉达就直接去了,还带了一个破行李包,没有做客户的车,因为我们并不想让客户太了解我们。后来我们回到喀什办事处才后怕,那时的中亚还是很贫穷的,当地的工资普遍在50美元以下,就算这样的工作也是很少的,所以说,当时的社会治安并不是太好,经常有被抢的,被杀的,因为一点小钱。
到了地方有点傻眼,一排子几十家换汇点,密密麻麻,门口还都有招揽生意的人,一眼望过去,都是身强力壮、人高马大的,好在我的两位领导也都身高1.85米左右,一百多公斤,我们三个并不是太害怕。关于身高问题,其实很重要,吉尔吉斯斯坦居住着一百多个民族,大部分都是吃肉的民族,都长的很强壮高大,我们中国人就差强人意了,实在比不上当地人的强壮,就算个子高点,可是没别人壮啊,所以在和这些前苏联公民发生冲突时老是吃亏,你比别人个子小,别人就要歧视你,这是没办法的。所有的外汇汇率都在外面挂着,像饭馆招牌一样,可以换汇的货币有英镑、美元、德国马克、瑞士法郎、哈萨克斯坦坚戈、俄罗斯卢布等等,现在没有德国马克了,当时欧元区还没行成,所以有英镑、德国马克等等。
见到我们三人组合,又带了破行李包,所有的换汇的都知道有大生意来了,每个人对我们都客气啊,先握手,再问好,可惜我的俄语太差了,连回答个问好都忘了咋说了,真的很丢人,好在我会柯尔克孜语啊,就和俄语混着说,总算进了一家换汇点。进去一看,有几个带枪的,当时就有点害怕,我们三个就像回头出去,结果出来一个俄罗斯男人,30来岁,穿的西装革履,大概发现我们担心什么,一回头呵斥,几个带枪的马上出去了站在街上,马上有美女上了红茶。我用我的结结巴巴的俄语说我们要换三万美元。他马上打开了房间里的一个铁门,让我们进去,说是为了安全,并且开玩笑说在比什凯克带着这么多钱在外面跑,真不要命了。我的两个领导急的听不懂,让我翻译,我就说,都是问好,有什么好翻译的。气的领导没办法,但是在国外都靠我了,也不敢发火。后来回去后,领导憋出来一句话,你的语言要好好学学,这么大好的实践机会,你还不努力。黑龙江银猫打捆机怎么样
这边我们进了小房间,直接大铁门上了锁,吓我们一跳,小房间里就剩我们三个和一个吉尔吉斯斯坦小伙了,小房间中间有个桌子,我们坐一边,小伙子坐另一边。我们把三万美元放在桌子上,小伙子也不去动,我们有点着急,也担心,小伙子说,别着急,在准备钱。
大概五分钟吧,提进来一个大袋子,有我们的25公斤的面袋子这么大。倒下去全部是本地的“索姆”,一捆一捆的,有一百面额的,也有更小的面额,20面额的。就是没有大钞,好像是到了98年才有大面额的“索姆”。总之是让我们很头大,小伙子又拿进来一个点钞机,我一看是俄罗斯产的,真的是傻大笨粗啊。
我的领导坚持要一捆一捆的全部开封,小伙子很无奈,只好全部打开,我记得光我们点钞就花了20分钟。我们把一麻袋钱都拿过来放在我们跟前,小伙子才开始打开我们的美元。不像我们国内,有验钞机,小伙子每张拿起来仔细的看,摸摸手感,又晃一晃,我们自然只有耐心的等着。毕竟100美元相当于本地货币2900索姆。在这期间西装革履又进来了,给了我一张名片,说以后换钱找他就行了,说自己叫米沙,我一听米沙,不是和我的俄语名字一样吗?马上就有了好感,这个米沙就此成为了我在吉尔吉斯斯坦的第一个朋友,后面我会说到,我们一起做了无数的生意,我们一起从年轻到中年,现在还保持着好的友谊,包括我们双方的家庭。人生就是这么奇妙,每一次接触都是一场蝴蝶效应。
我们的小破包根本装不下那么多钱,还有很多20面额的,只好接手了小麻袋。
我们说实话很犯愁,背着一麻袋钱走在异国的大街上?我们就算在没经验也知道很不妥,实在太危险了。俄罗斯米沙自然又看出来我们的窘境了,让我们不着急,他送我们回去。我的其中一个领导认为不妥当,怕路上出事,另一领导觉得总比在外面打车安全些。
就这样,领导身大力不亏,背着一麻袋钱,后面是米沙和一个带枪的同伴,走过熙熙攘攘的大街,上了米沙的奔驰车。
我毕业后的第一次操作业务就这么开始了,后来很多年,从我手里过了无数的美元,曾经有过一天过一百多万美元现钞的,知道后来开始通过银行汇款,才结束了我们的现金贸易。就是那段时间,我练就了识别美元的本事,用手一摸就知道真假,不过这个本领现在也没啥用。
回到喀什办事处,我们的来自伊塞克湖的客户已经等待多时了,有人肯定要问了,为什么不打电话?你知道吗?1996年的比什凯克极少人有手机,直到1998年我买了一部翻盖的爱立信,才方便一点了。就这个爱立信,在当时可是惊世骇俗,因为当时大部分拿手机的仅仅是900兆的模拟信号的摩托罗拉。又扯远了。
客户叫卡兹别克,其实这个名字基本上是哈萨克族名字,不知道我的这个吉尔吉斯合作伙伴起了个这么个名字。客户大概50岁左右,有个儿子和我一样大,个子,个子和我一样高。他爸爸身高1.87米,不知道为什么生个儿子1.7米,还骄傲的很,有一次问我,为啥中国人都这么矮小,这话我就不爱听了,我说你不是和我个子一样大吗?米斯特张和米斯特不是很高吗?早就应该介绍了,这两个人是我的领导。
结果他看看我说,我总比你高一点,让人很生气,又无可奈何,我们中国人给了外国人的刻板印象改不了,不知道以后能不能改。
客户卡兹别克和米斯特王已经是第二次见面了,做过一次生意了,很热情的拥抱在一起了。
好了,今天又要出去见人谈事了,一回忆起来,点点滴滴,都涌上来了,好像就发生在昨天一样。不把它写出来好像对不起自己。
喜欢我的文章就关注,我会尽量每天更新的。
我在中亚生活之点点滴滴第九篇之-翻译的烦恼
野林猫原创文章
我上新疆外贸学校的时候,专业选的是国际贸易,语言没得选,到我那个年级,我是90届的,有两个班,汉族班和民族班。
汉族班要求我们专修俄语,而民族班要求专修英语。于是这辈子就和俄语耗上了。
我们整整学了4年俄语,教材都是黑龙江大学的教材,老师都是外教或者是在中国生活多年的俄罗斯外侨,如果认真学习,应该会有很扎实的俄语。
但这里出了一个问题,我们班别看就21个人,当时可是新疆各地州取得前三名,我还是我们克州地区的第三名,一句话,都是尖子生。
但是来到了外贸学校,我发现我成了全班倒数第三,原因就是,新疆有十几个地州,但是教育水平高的基本上都在北疆,尤其是昌吉州、哈密地区等,我们克州不光是新疆经济落后的地区,也体现在教育方面。
来到了乌鲁木齐上学,给了我很大的打击,总是班级排名靠后,气大的很。慢慢的我就不好好学了,尤其是俄语,是世界上最难学的语言之一。
虽然没有好好学,但是得益于当时的老师的负责任的态度,还是扎扎实实的学了语法部分,背诵了整篇整篇的俄语商贸文章,背了无数的单词。到现在我还是很感谢我的几个俄语老师。
到现在我们班的同学,大部分转行了,只有二三个在和俄语打交道,没想到当时学的最不好的反倒天天用俄语,真是人生想不到的太多了。
我现在可以用俄语很流利的写邮件,用十个指头打俄语键盘,这一点连很多俄罗斯人都自叹不如,因为大部分俄罗斯人都是用一个指头打字。我们当时专门的打字课,我能一分钟打220个字母。
但是所有的语言都需要实践,刚出国那阵,真是什么都听不懂,竟然马上就要参与各种商务谈判,也不知道是怎么过来的。
我记得我当时就是先赶紧给对方打预防针,就是说自己俄语很差,希望对方可以用简洁的语言解释,请求对方说慢一点。慢慢的就好了,可以从客户那听到自己熟悉的词汇,然后连猜带蒙,就明白了,实在听不懂的数字,就找一张纸,让客户写下来。
其实对于俄语来说,能正确的听懂别人说的数字,和正确的把数字说出来,不是一个简单的事情。
这里解释一下,俄语里的单位是个、十、百、千、百万、十亿,和英语一样,没有我们汉语的万、亿。俄语的音节有多,简直能让你抓狂。这儿举个例子:
三千一百二十五万一千元,这儿有11个音节。用俄语说:就是三十一个百万和二百五十一个千,如果您连英语也不懂,那就很难理解,因为这里面没有万这个单位。如果发音出来:Тридцать один миллион и двести пятьдесят одна тысяча。
也是一大串,又夹杂了好几个卷舌音,让刚开始当翻译的人头疼不已。首先是逻辑,然后是发音,可以让你抓狂。
翻译的作用是让两个文化完全不同、语言完全不同、思维习惯完全不同的两个人互相能搞明白,是不容易的,作为翻译,必须熟悉两种语言的表达习惯,免得造成双方之间的误会。
我的两位领导的风格完全不同,米斯特张是以天下大事为己任的人,在所有的场合,不管对方是小角色,还是对方是个大人物,他的开场白总是以双方政府谈判的感觉开始,说出一大段一大段的官方用语,让我实在无法应付,只有找出自己会的单词,尽量把领导的意思解释清楚,至于无关紧要的套话,一概不翻译,也没法翻译。尤其是喝酒的时候,外国人都喜欢喝酒时说祝酒词,我们的米斯特张简直说的的都是外交辞令,什么祝我们两国友谊地久天长等等,我看看当时的场合,我们坐在牧区的蒙古包里,吃着大块羊肉,喝着劣质白酒,对方盘腿坐着,一脸大胡子,草莽英雄的模样,我们的米斯特张因为牧区条件有限,衣服也没熨了,头发也乱蓬蓬的,米斯特王也是一张黑脸,比米斯特张更壮实,唯一可以称道的是两个100多公斤的壮汉放在哪,也是比较威风的。还有围坐着一起喝酒的,有五十多岁的老头将内别克,总是醉醺醺的,五十多岁像70多岁,只是因为是邻居,也被叫来了。还有镇子里的一两个德高望重的长者,也被邀请来了,坐在首席,胡子老长,倒是一本正经。米斯特张和米斯特王觉得自己是领导,竟然没有做首席,一直很不满意,他们不知道,在中亚地区,年龄大的人才受尊重,你就算是领导,别人也不认啊?所以在这种场合,我觉得实在羞于说这些冠冕堂皇的话,就自作主张的全部按照我的意思翻译了。所有关于两国人民的友谊和意识形态的争论的这些容易导致双方冲突的话全部变成家庭幸福了,孩子健康啦,羊群数量了这些话,结果宾主尽欢,效果非常好,第二天,我们还在宿醉中,客户卡兹别克就要我们一起去办公室把合同签了。
初战告捷,领导非常满意,夸我说,你的俄语非常不错嘛,开始还以为你啥也说不出来。以后好好干。
自从领导高看了我的俄语水平后,麻烦就来了,发展到米斯特张要看俄罗斯第一频道新闻,需要我全程翻译,你想想,这种新闻翻译估计是同声传译也翻译不好,同声传译也需要准备的啊。我只能看着画面,捕捉几个自己会的词汇,胡乱翻译一下,我也想好好翻译,毕竟刚毕业,比较单纯,都是想好好工作的。
接连翻译了几天,实在扛不住了,直接翻脸了,告诉他,这不是工作必要的,我累得很,水平有限,翻译不了。惹恼了米斯特张,他威胁我让我回国去,说我不合格。结果国内也不可能随时再派人出来,何况当时俄语人才的缺乏。
黑龙江银猫打捆机怎么样事情不了了之了,和米斯特张结下了梁子,他又不敢再发火,在国外没有我,也就是翻译,寸步难行。以后我会写写他的,因为他是众多在外的中国人的一个典型代表。
我的翻译水平在工作中不断在提高,慢慢的什么都可以应付了,有点像开悟,突然有一天,我好想啥都听懂了,回答也是不用经过汉语思维,直接用俄语就回答了。这种感觉很奇妙。
在新疆的外贸公司,很多做得好的公司,老板都是自己精通俄语的,关于这点,以后专门上一篇文章。
其实写作也是个美妙的事情,就是当一个生意人,时间太宝贵,只能抽空写,你要是喜欢我写的这些东西,就关注一下,保证你知道一些你原来不知道的东西。